Anna Karenina

Anna Karenina          symbol-lydbog-lille

Av Leo Tolstoj

Anna Karenina är Tolstojs världsberömda och älskade klassiker om en av de mest charmerande kvinnogestalterna i världslitteraturen: den vackra och emotionella Anna Karenina, som ger upp sin trygga borgerliga tillvaro med sin något äldre äregiriga och känslokalla man för att följa sin lidelsefulla kärlek till den virila, manliga greven Vronskij.

Parallellt och som motsats har vi berättelsen om det lyckliga giftermålet mellan Kitty och godsägaren Levin (Tolstojs alter ego). Levin är den ansvarsfulla godsägaren och familjefadern, som dock plågas av existensiella tankar om meningen med livet och döden, men som till slut hittar lugn i det enkla livet och det kristna budskapet om kärlek till sin nästa (senare vidareutvecklat i Tolstojismen).

Det är en stor och dramatisk berättelse om livet i tsartidens Ryssland med Tolstojs eminenta personskildringar och intensiva beskrivningar av händelserna och personernas liv.


Titelinfo:
  • Översatt från ryska av Sigurd Agrell
  • Intalat av Monica Einarson
  • Tid: 41 tim 3 min
  • Download: 225,00 kr.   //   MP3 (3 x CD): 400,00 kr.
  • Ljudprov:

Recensioner

Anna Karenina är ett fullkomligt konstverk.” – Fjodor M. Dostojevskij

“Betraktas som en av höjdpunkterna i världslitteraturen.” – Merriam-Webster’s Encyclopedia of Literature

“I en sexig och uppslukande läsning berättar denna bok historien om en av de mest fängslande kärleksaffärerna i litteraturhistorien.” – Oprah Winfrey

“… scen på scen följer varandra, upplevelsen är så intensiv att läsaren tydligt kan höra hästarnas tramp över kapplöpningsbanan i kapplöpningsscenen och känna lukten av gräset och männens svett, när Levin tävlar mot gårdens folk under höskörden … Realismen som framställningsform måste ha nått sin kulmen i denna roman.” – Carl Stief, Verdenslitteraturhistorien, Politiken 1973

Andra titlar av Leo Tolstoj

Anna Karenina

Anna Karenina

Författare: Leo Tolstoj
Inläsare: Monica Einarson

Babettes gästabud

Babettes gästabud          symbol-lydbog-lille

Av Karen Blixen

I den nordnorska byn Berlevåg bor två fromma systrar, verksamma inom en strängt kyrklig församling, grundad av deras döde far, som var prost och profet. Hos de två systrarna bor en fransk hushållerska, som de godhjärtat tagit hand om sedan hon flytt den franska revolutionen år 1871. Hennes namn är Babette, och innan flykten var hon känd som den bästa gourmetkocken i Paris, men under hennes 14 år i Berlevåg har hon inte haft tillfälle att visa sin talang. Plötsligt en dag ges Babette möjligheten att tillaga en fransk gourmetmiddag för den åldrande puritanska församlingen, som endast är van vid att äta soppa och fisk. Även om de till en början är skeptiska och inte är några finsmakare med förståelse för Babettes utmärkta kokkonster, försätter middagen dem trots allt i ett saligt rus.


Titelinfo:
  • Översatt från danska av Torsten Blomkvist
  • Intalat av Monica Einarson
  • Tid: 1 tim 30 min
  • Download: 105,00 kr.   //   MP3 (1 x CD): 140,00 kr.   //   CD (2 x CD): 176,00 kr.
  • Ljudprov:

Recensioner

“En av Karen Blixens mest geniala berättelser heter Babettes gästabud … en liten berättelse om Den andre, om hur vi prövas i mötet med det främmande och hur mycket rikare vi blir om vi överlever den första chocken.” – Ulrika Kärnborg, Dagens Nyheter

[Babettes gästabud] är inte bara vackert skriven – det är en fröjd att läsa en berättelse som man känner till bara för att det är en sådan fantastisk prestation.” – Michael Ondaatje, författaren till Den engelske patienten

Andra titlar av Karen Blixen

Den afrikanska farmen

Karen Blixen: Den afrikanska farmen

Den afrikanska farmen          symbol-lydbog-lille

Av Karen Blixen

“Jag hade en farm i Afrika vid foten av berget Ngong.” Så lyder den berömda öppningen i Karen Blixens minnesroman Den afrikanska farmen. Romanen handlar om de 17 åren, från 1914 till 1931, då Karen Blixen drev en kaffefarm i det nuvarande Kenya. Blixen såg dessa år som några av de rikaste i sitt liv. Hon älskade det afrikanska landskapet och var betagen av de vilda djuren och hon fick dessutom god kontakt med de infödda, varav hon med flera knöt starka vänskapsband. Det var också i Afrika, som hon mötte äventyraren Finch-Hatton, som hon hade en romans med. Den afrikanska farmen skapade grunden för Sydney Pollacks kända film Mitt Afrika (1985) med Meryl Streep och Robert Redford i huvudrollerna. Den var nominerad till elva Oscars och tilldelades sju, däribland för bästa film.


Titelinfo:
  • Översatt från danska av Artur Lundkvist
  • Intalat av Monica Einarson
  • Tid: 13 tim 30 min
  • Download: 210,00 kr.   //   MP3 (1 x CD): 252,00 kr.   //   CD (11 x CD): 560,00 kr.
  • Ljudprov:

Recensioner

”Ett av världslitteraturens mästerverk.” – Per Wästberg

”En oförglömlig historia som fascinerat generation efter generation.” – Aftonbladet

”Hennes tillstramade epik gör linjespelet tydligare och berättelserna sugs in mot en inre, djupliggande brännpunkt. Hennes berättelser både flyr och lämnar ut sig åt läsaren i en rytmisk rörelse.” – Kristianstadsbladet

”Hennes känsla för de infödda, hennes sinne för det afrikanska landskapet och inte minst skildringarna av en kolonial värld för nästan 100 år sedan gör boken läsvärd i högsta grad.” – Tranås-Posten

Andra titlar av Karen Blixen

Den odödliga historien

Den odödliga historien          symbol-lydbog-lille

Av Karen Blixen

Den gamla samvetslösa, ogifta, ensamma och förmögna Mr. Clay har hört en vandringssägen om en ung sjöman, som får betalt för att göra en gammal förmögen mans unga fru gravid, så att arvsföljden kan säkras. Mr. Clay bryr sig inte om fiktion och vill därför se om han kan förverkliga historien. Han hyr en prostituerad och hittar en ung villig sjöman, men Mr. Clays historia får ett helt annat slut än väntat. Med intelligent humor skapar Karen Blixen ett nät av överraskningar i en fängslande ramberättelse.

Den odödliga historien gavs ut 1958 i samlingen Ödets lekar. Precis som de flesta berättelserna i Ödets lekar handlar den om förhållandet mellan livet och konsten och om det ödesdigra i att göra konst till liv och inte tvärtom. Berättelsen filmatiserades 1967 på franska med Orson Welles som regissör, med Jeanne Moreau som skökan och Orson Welles själv som Mr. Clay. Den fick fina recensioner och nominerades till Golden Berlin Bear.


Titelinfo:
  • Översatt från danska av Torsten Blomkvist
  • Intalat av Monica Einarson
  • Tid: 2 tim 27 min
  • Download: 105,00 kr.   //   MP3 (1 x CD): 140,00 kr.   //   CD (2 x CD): 176,00 kr.
  • Ljudprov:

Recensioner

”En berättelse om ondskans makt och maktlöshet … Hon är besläktad med de orientaliska historieberättarna, som vi känner till från Tusen och en natt.” – Hans Kirk

”Hennes kräsna karakteristiska prosastil, som alltid snuddade vid poesien, var sällsynt och passade till ett insiktsfullt, medkännande sinne – passade det som en handske.” – Lawrence Durrella

Andra titlar av Karen Blixen

Lady Chatterleys älskare

Lady Chatterleys älskare          symbol-lydbog-lille 

Av D.H. Lawrence

I sitt äktenskap med aristokraten Sir Clifford får Constance Chatterley nöja sig med en tillvaro utan sexuell njutning, eftersom hennes man återvänder hem från första världskriget invalidiserad och lam från midjan och ner. Han försummar henne till och med känslomässigt och hon dras därför till slottets skogvaktare, Oliver Mellors. De inleder en känslofylld affär och i mötet med Mellors upplever Constance känslomässig ömhet, sexuell tillfredsställelse och spirande kärlek.

Lady Chatterleys älskare gavs ut privat i Italien 1928 och först 1961, efter åtskilliga års censurer och rättsfall, gavs den till slut ut i hemlandet.


Titelinfo:
  • Översatt från engelska av Ingmar Forsström
  • Intalat av Monica Einarson
  • Tid: 13 tim 43 min
  • Download: 210,00 kr.   //   MP3 (1 x CD): 280,00 kr. (Utgivningsdatum: 4/9-2020)
  • Ljudprov:

Recensioner

”Lawrence levererar levande skildringar av förhållanden, som kan vara svåra att beskriva intellektuellt – han är en skicklig skildrare av våldsamhet, av förhållandet mellan man och kvinna och av döden” – Politikens Verdenslitteratur

“Den största fantasifulla författaren av vår generation.” –  E.M. Forster

“En modig och viktig bok, passionerad och galet ambitiös” – The Independent

“Ett mästerverk” – The Guardian

Salka Valka

Salka Valka          symbol-lydbog-lille 

Av Halldór Laxness

Salka Valka kommer som 11-åring med sin fattiga mor till ett litet isländskt samhälle, där de kämpar sig fram under fattiga förhållanden. Men Salka Valka är en rebell och lyckas slå sig fram till en position på samma villkor som männen. Vi följer hennes utveckling i den isländska bygden från hennes barndomsår, där Frälsningsarmén och fiskeriet dominerar och hela samhället styrs av den rika köpmannen, och fram till hennes vuxna år, där Salka Valka försöker hitta sin plats i Islands kärva natur mellan gammeldags fiskekultur, religiös sekterism, den härskande kapitalismen och den frambrytande socialismen.


Titelinfo:
  • Översatt från isländska av Ingegerd Nyberg-Fries
  • Intalat av Monica Einarson
  • Tid: 19 tim 4 min
  • Download: 280,00 kr.   //   MP3 (2 x CD): 350,00 kr. (Utgivningsdatum: 24/8-2020)
  • Ljudprov:

Recensioner

“Halldór Laxness 1930-tals-genombrottsroman om furien Salka Valka är så vild, sexig och politiskt skarp som någonsin … Och Salka Valkas bildningshistoria är samtidigt illusionsfri och gränsöverskridande förankrad i den tröttsamhet, som blir hennes öde och är en förebild för alla tider och bägge kön.” – Jacob Levinsen, Jyllands-Posten

 “Den isländska författaren och nobelpristagaren Halldór Laxness slår fortfarande an med oförminskad kraft. Hans roman Salka Valka är världsklass. Det är på samma gång insiktsfullt och nyktert berättat, både glödande idealistiskt och totalt resignerat. Det är en stor roman om kvinnor och män, om klassgränser och revolutionsdrömmar, om kärlek och förlust.” – Lise Marstrand-Jørgensen, Berlingske Tidende ******

 “Den isländska författaren och nobelpristagaren Laxness skriver som en naturkraft. Utsatt för Halldór Laxness svarta humor och vakna öga för själens avkrokar går den ingen oskadd förbi: Varken Gud eller Marx eller deras ställföreträdare här på jorden … Laxness litterära status på Island är på samma nivå som islänningasagorna. Och man förstår den statusen, när man läser Salka Valka.” – Tina Maria Winther, Politiken

 “Den isländska författaren Halldór Laxness genombrottsroman har fortfarande en djup fascinationskraft … Stora scenerier, stora känslor. Könslig och social indignation, erotik och natur, Frälsningsarmén och klasskamp går samman i en upphöjd enhet. Salka Valka tar ett stort och enkelt grepp om livet.” – Liselotte Wiemer, Weekendavisen

Salka Valka är nobelpristagaren Halldor Laxness stora genombrottsbok, som besitter precis de speciella klassikerkvaliteter, som gör det möjligt att läsa romanen på flera mycket olika sätt. Halldor Laxness magiska nordatlantiska realism följer en livet igenom.” – Jørgen Johansen, Berlingske Tidende ******

Sorgens Åker och Alkmene

Sorgens Åker och Alkmene          symbol-lydbog-lille

Av Karen Blixen

Berättelserna Sorgens åker och Alkmene ingår i samlingen Vintersagor, som utkom 1942 under den tyska ockupationen av Danmark. Den gavs ut i Sverige och England samma år och året efter i USA, där den blev vald till ”Book-of-the-Month”, precis som Blixens två tidigare böcker. Sorgens åker filmatiserades 1986 av Danmarks Radio.

I Sorgens åker får en äldre feodal herre besök av sin unga framstegsvänliga brorson Adam, som efter nio års vistelse i England är präglad av tidens nya individualistiska och humanistiska strömningar. Godsägarens son, som skulle ha fört vidare släkten, är död och den gamle mannen har senare gift sig med sonens unga förlovade, i hopp om att säkra sig en arvinge för att upprätthålla den feodala ordningen, dock hittills utan resultat.

Under Adams besök ger godsägaren en fattig bondkvinna möjlighet att rädda sin son, som är anklagad för att ha bränt ner en lada. Om hon från soluppgången till solnedgången kan skörda godsägarens rågfält helt själv, kommer godsägaren låta sonen gå fri. Adam skäms över farbrorns tyranniska påfund och det uppstår en rad diskussioner mellan godsägaren och Adam, där gammaldags feodalistiskt tänkande sätts gentemot liberalistisk frihet och mänskliga rättigheter, individualismen gentemot öde och dygd gentemot makt. Namnet Sorgens åker hänvisar till berättelsens dramatiska avslut.

I Alkmene möter vi den sexåriga flickan Alkmene, som adopteras av ett barnlöst prästpar. Men den fantasifulla och levnadsglada flickan blir trots adoptivföräldrarnas kärlek långsamt krossad av en puritansk pliktmoral, som står i konflikt med hennes naturliga förmågor och anlag. Godsägarsonen Vilhelm, som är historiens berättare, är den enda hon känner sig förtrolig med och förstådd av. Men fastän välmenande, är Vilhelm för vek och handlingsförlamad och förstår för sent att Alkmenes utveckling hotas, och han bär indirekt skulden för att hon förspiller sitt liv.


Titelinfo:
  • Översatt från danska av Sven Barthel och Viveka Starfelt
  • Intalat av Monica Einarson
  • Tid: 3 tim 29 min
  • Download: 105,00 kr.   //   MP3 (1 x CD): 140,00 kr.   //   CD (2 x CD): 192,00 kr.
  • Ljudprov:

Recensioner

Sorgens åker är den mest minnesvärda prosakonsten, som har skrivits på danska under de senaste åren.” – Hans Brix, Karen Blixens Eventyr

”På en och samma gång som en tidsbild av felfri skönhet, ideologisk polemik och skildring av tidlöst lidande och självuppoffring är den enastående i vår diktning.” – Ole Wivel, Karen Blixen

Andra titlar av Karen Blixen

Stolthet och fördom

Stolthet och fördom          symbol-lydbog-lille

Av Jane Austen

När Elizabeth Bennet träffar Fitzwilliam Darcy för första gången tycker hon att han är arrogant och högfärdig redan innan han högljutt förolämpar hennes utseende. När hon senare får reda på att Darcy är orsaken till att hennes älskade syster Jane inte kan få mannen hon älskar, så växer hennes redan starka motvilja mot honom ännu mer. I den spännande berättelsen som sedan följer, så visar Jane Austen hur lite man kan lita på sitt första intryck, liksom hon på karakteristiskt ironiskt sätt beskriver snobberi, dumhet, självupptagenhet samt vacklande moral i 1800-talets provinsiella medelklassliv i England. Det låter kanske trivialt, men det är det inte. Det är Jane Austen, när hon är som bäst, ochStolthet och fördom är en av litteraturhistoriens ofrånkomliga kärleksromaner.


Titelinfo:
  • Översatt från engelska av Gösta Olzon
  • Intalat av Monica Einarson
  • Tid: 11 tim 20 min
  • Download: 210,00 kr.   //   MP3 (1 x CD): 252,00 kr.   //   CD (9 x CD): 480,00 kr.
  • Ljudprov:

Bokens bakgrund

Jane Austen började skriva Stolthet och fördom 1796, efter en vistelse på Goodnestone Park i Kent tillsammans med sin bror och hans fru. Hon skrev på boken från oktober 1796 till augusti 1797 och kallade den ursprungligen Första intryck (First Impressions). Den 1 november 1797 skickade hennes far ett brev till bokhandlaren Thomas Cadell i London för att höra efter om han var intresserad av att se bokens manus, men bokhandlaren avvisade erbjudandet.

Romanen lades åt sidan under ett antal år, men under 1811 och 1812 företog Jane Austen en genomgripande omarbetning av boken och ändrade dessutom titeln till den, som vi känner till i dag. Forskare menar att hon inspirerades till titeln Stolthet och fördom från författarinnan Fanny Burneys roman Cecilia, där frasen ‘stolthet och fördom’ står skriven med stora bokstäver flera gånger i det sista kapitlet. Det är möjligt att Austen ändrade titeln för att undvika förväxling med andra böcker, eftersom det hade getts ut två andra verk med titeln Första intryck under åren från hennes första utkast till den reviderade utgåvan.

1812 sålde Jane Austen rättigheterna till Stolthet och fördom till Thomas Egerton på förlaget Military Library (som också hade gett ut Förnuft och känsla) för 110 pund. Detta skulle visa sig vara en ytterst fördelaktig affär för Egerton. Han gav ut romanens första utgåva i tre inbundna band i januari 1813 till ett pris av 18 shilling. Romanen fick goda recensioner och första upplagan sålde snabbt slut. I november samma år utkom den andra upplagan och en tredje gavs ut 1817. Enligt utsago tjänade Egerton 450 pund på endast de första två utgåvorna.

1813 såg den första översättningen av Stolthet och fördom dagens ljus – den var på franska. Kort därefter följde översättningar till tyska, danska och svenska. 1832 kom romanen ut i USA under titeln Elizabeth Bennet, eller Stolthet och fördom. Litteraturforskaren R.W. Chapmans utgåva av romanen 1923 ses som standardutgåvan, då de flesta moderna utgivningar är baserade på den.

Även om Stolthet och fördom utspelar sig omkring år 1800 fascinerar den fortfarande moderna läsare och toppar listorna över de mest älskade böckerna någonsin. Med över 20 miljoner sålda exemplar är den en av de populäraste romanerna i engelsk litteratur och den har varit föremål för många litteraturvetenskapliga forskningar. Det ständiga intresset för boken har även resulterat i ett överflöd av filmatiseringar, tv-serier och böcker, som är baserade på romanens karaktärer och teman.

Recensioner

“Den mest älskade boken av vår mest älskade författare.” – The Independent

Andra titlar av Jane Austen

Lady Susan

Lady Susan

Författare: Jane Austen
Inläsare: Johanna Fridell

Övertalning

Övertalning

Författare: Jane Austen
Inläsare: Monica Einarson

Övertalning

Övertalning          symbol-lydbog-lille

Av Jane Austen

När Anne Elliot var 19 år lät hon sig övertalas till att, av ekonomiska skäl, bryta sin annars lyckliga förlovning med den charmige men medellöse sjöofficeren Frederick Wentworth. När tillfälligheterna för dem samman igen åtta år senare, är båda fortfarande ogifta, men nu är Wentworth rik. Dock har han inte förlåtit Anne att hon lät sig övertalas att avvisa honom och han behandlar henne med kyla och likgiltighet. Anne, som för länge sedan har insett att hon borde ha följt sitt hjärta och inte låtit sig påverkas av andras övertalning, ser resignerat och bedrövat på medan Wentworth uppvaktar grannarnas döttrar. Men samtidigt får hon själv en ny beundrare – och en olycka under en promenad vänder upp och ner på saker och ting. Annes vänner och familj försöker fortfarande att påverka hennes beslut, men den mogna Anne förlitar sig nu på sitt eget omdöme. Denna gång kommer hon inte att duka under för andras övertalning.


Titelinfo:
  • Översatt från engelska av Jane Lundblad
  • Intalat av Monica Einarson
  • Tid: 9 tim 22 min
  • Download: 210,00 kr.   //   MP3 (1 x CD): 225,00 kr.   //   CD (8 x CD): 400,00 kr.
  • Ljudprov:

Bokens bakgrund

Övertalning (på engelska Persuasion) är Jane Austens sista roman och skrevs strax före författarens död i juli 1817. Romanen publicerades postumt i december 1817 (men är daterad till 1818) tillsammans med hennes första roman Northanger Abbey. Gemensamt för de båda romanerna – förutom att de publicerades i samma volym – är att delar av dem utspelar sig i Bath och avhandlar det ytliga sociala livet på den fashionabla kurorten, något som Jane Austen var välbekant med eftersom hon bodde på platsen mellan 1801-1805.

Även om temat “övertalning” går igen på många ställen i boken och man som läsare kan tro att Austen har haft titeln i åtanke under utformningen av romanen, är det faktiskt inte författaren själv utan hennes bror Henry som gav boken dess titel efter hennes död. Det finns inga källor som dokumenterar vad Austen hade för avsikt att kalla boken, men enligt det som berättas inom familjen refererade hon till boken som The Elliots. En del forskare tror därför att det var denna titel som Austen hade i åtanke för sitt sista verk.

Jane Austen skrev färdigt Övertalning i juli 1817 – samma månad som hon dog – efter att ha kastat sitt första utkast av det näst sista kapitlet, som hon, enligt brorsonen James Edward Austen-Leigh, ansåg vara “lamt och platt”. Hon ersatte det ratade kapitlet med två helt nya kapitel som utgör det avslut som kom i tryck. Det ursprungliga näst sista kapitlet finns i dag att beskåda på British Museum i London.

Anne Elliot, Övertalnings hjältinna, är den äldsta av alla Austens hjältinnor och boken beskriver en djupare och mer mogen kärlek än vad man som läsare är van vid från Austens övriga romaner. Dessutom är det här den enda av hennes böcker där hjälten inte är aristokrat, utan en man från en blygsam bakgrund som har skapat sin egen förmögenhet.

Recensioner

“Trots Stolthet och fördoms position som Austens mest välkända och älskade verk – tätt följt av Emma – är de röster otaliga som menar att Övertalning, hennes sista roman, är det egentliga mästerverket. Här finns inga döda partier och inga byggnadsställningar, bare tät dramatik och genuin gestaltning. Tonen är mörkare än i ungdomsverken, och rymmer ett allvar som tar Austens romankonst ut på djupare vatten. Naturskildringarna är utsökta, och dialogerna kärnfulla.” – Amanda Svensson, efterord till Övertalning(Bonnier)

“Trots att det är så självklart hur allt ska sluta är Övertalning något av en nagelbitare. Förvecklingarna är många, många i persongalleriet beter sig irrationellt och romanen är verkligen ett dramaturgiskt mästerstycke.” – Maria G. Francke, Sydsvenskan

Övertalning är Jane Austens sista fullbordade roman, inte lika känd som de andra men minst lika läsvärd. Få författare är så skickliga på att punktera högfärd och enfaldigt principrytteri, så även här.” – Torkel Rasmusson, Dagens Nyheter

“Om Övertalning inte direkt är Austens mest charmiga bok, så är den nog ändå den mest tankeväckande. Med andra ord väl värd att investera i.” – Malte Persson, Expressen

Andra titlar av Jane Austen

Lady Susan

Lady Susan

Författare: Jane Austen
Inläsare: Johanna Fridell

Övertalning

Övertalning

Författare: Jane Austen
Inläsare: Monica Einarson